Club de Lectura: Los hábitos sí hacen al monje

Club de Lectura: los hábitos sí hacen al monje

Por David Boronat, Presidente de Multiplica | Hoy toca pensar como un monje o al menos así reza el libro de Jay Shetty ‘Think like a monk’. Pero, ¿cómo podemos pensar como un monje en un mundo como el que vivimos?, diréis. Jay – que vivió como monje en un ashram en la India durante tres años – lo tiene claro:

Adopting the monk mindset isn’t just possible – it’s necessary. Because we need to find calm, stillness, and peace (y aquí añado en esta mierda de vida acelerada y sin mucho sentido).

Lo que me llevo de tener un vida más contemplativa:

1. Conozcamos nuestra identidad

Our identity is wrapped up in what others think of us – or, more accurately, what we think others think of us. Often our identity has so many layers that we lose sight of the real us, if we ever knew who or what that was in the first place.

Nuestras familias o amigos, la sociedad o los medios de comunicación. Estamos rodeados de imágenes y voces que nos dicen quiénes debemos ser y qué debemos hacer. ¿Sabías que dedicamos once años de nuestras vidas sólo en ver tele y redes sociales? The only way to build a meaningful life is to filter out that noise and look within. Ese es el primer paso que debemos hacer para tener un monk mindset. When we tune out the opinions, expectations, and obligations of the world around us, we begin to hear ourselves.

Porque al final y al cabo somos lo que somos cuando nadie está mirando.

Because when we are buried in nonessentials (muchas veces en cosas materialistas o estéticas), we lose track of what is truly significant. Y para saber qué es realmente importante debemos empezar a dedicar tiempo a escucharnos y pensar en ello.

Most of us don’t sit down and think about our values. We don’t like to be alone with our own thoughts. But when you know your values (y tus prioridades), you have directions that point you toward the people and actions and habits that are best for you.

2. Huyamos de la negatividad

Every day we are assaulted by negativity. Bad things do happen. But if we adopt a victim mentality, we’re more likely to take on a sense of entitlement and to behave selfishly.

Por eso, debemos dejar de hacer tres cosas: quejarnos, compararnos y criticar.

Because negativity is contagious. The more negativity that surrounds us, the more negative we become. The instinct for agreement has a huge impact on our lives. It is one of the reasons why, in a culture of complaint, we join the fray. Y así nos va.

Instead of reacting compulsively and retailing, we could enjoy our freedom as human beings and refuse to be upset. We step away, not literally but emotionally, and look at the situation as if we are not in the middle of it. Para ello, la manera más sencilla de gestionar nuestra negatividad es alejándonos un poco (emocionalmente al menos) de todo lo que nos sucede.

We should challenge ourselves to dig to the root of negativity, to understand its origins in ourselves and those around us, and to be mindful and deliberate in how we manage the energy it absorbs. Jay nos sugiere practicar el Spot, Stop & Swap.

  • Spot al identificar nuestros pensamientos negativos y pensar realmente qué hay detrás de cada uno de ellos.
  • Stop al dejar rienda suelta a nuestra negatividad habitual y dejar la queja, la crítica y la comparación aparte.
  • Swap en una nueva manera de hablar y hablarnos en nuestro día a día. Train to choose your words so carefully and use them with purpose. Only speak words that are truthful, beneficial to all, pleasing, and that don’t agitate the mind of others.

Rodearnos de personas positivas nos ayudará a ello. For every negative person in your life, have three uplifting people. Así que ya sabemos 😉

3. Encarar nuestros miedos

Fear will get the worst of the best of us. Fear isn’t bad; it’s simply a warning flag. It’s what we do with that signal that matters. La mejor parte es que podemos usar nuestros peores miedos para sacar lo mejor de nosotros mismos.

Para ello, primero debemos preguntarnos: ¿De qué realmente tenemos miedo? Panicking, freezing, running away, and burying is a different version of a single action, or rather, a single inaction: refusing to accept our fear.

In order to change our relationship with fear, we have to change our perception of it. To close the gap with our fear, we must acknowledge its presence. Y empezar por relativizarlo. Puede ayudar preguntarnos qué es lo peor que podría pasarnos en la vida y situar ese miedo en una escala de 10 en un 10 y a partir de ahí calificar nuestro miedo actual en relación a nuestro mayor miedo.

A partir de ahí, we need to walk toward your fear. El problema es que, por lo general, nuestros cerebros prefieren evitar entrar en espacios incómodos. Pero al hacernos preguntas incómodas, al encarar nuestros miedos, hacemos que se acostumbren y empecemos a afrontarlos.

We need to work through the fear until it’s just not scary anymore. When you deal with fear and hardship, you realize that you’re capable of dealing with fear and hardship. This gives you a new perspective: the confidence that when bad things happen, you will find ways to handle them.

Los hábitos hacen al monje
Imagen: The Guardian

4. Desapego emocional

A monk’s mind practices detachment. We realize that everything – from our houses to our families – is borrowed. Aferrarse a cosas que son temporales les otorga poder sobre nosotros, y se convierten en fuentes de dolor y miedo. Attachment brings pain. If you think something is yours or you think you are something, then it hurts to have it taken away from you.

Pero cuando aceptamos su naturaleza temporal solo podemos sentir gratitud por ser tan afortunados de poder tomar prestadas esas mismas cosas por un tiempo (sea el amor de nuestros respectivos o respectivas o la franqueza de un buen amigo).

Ask yourself: What am I afraid of losing? Y desde ahí empieza a cambiar tu relación mental y emocional con esas cosas que temes perder para vivirlas con menor apego. When you observe your own reactions from a distance – with your monk mind – you make decisions with a clear perspective. You have the perspective of an objective observer.

Only by detaching can we truly gain control of the mind. Detachment is doing the right thing for its own sake, because it needs to be done, without worrying about success or failure.

5. Propósito y sentido

We think that a new phone or a bigger house will make us feel something better – cooler or more satisfied – but instead find ourselves wanting more. Material gratification is external, but happiness is internal.

La felicidad se consigue conquistando la mente y conectándola con el alma, no coleccionando objetos o logros. Purpose and meaning, not success, lead to true contentment. Life is more beautiful when we define ourselves by our intentions rather than our achievements.

To live intentionally, we must dig to the deepest why behind the want: This requires pausing to think not only about why we want something, but also who we are or need to be to get it. Los monjes se centran en hacerse preguntas en lugar de buscar respuestas. Todo empieza con aquellos porqués que nos permitan examinar a fondo nuestros deseos hasta llegar a la raíz de nuestras verdaderas intenciones.

Our passion and purpose isn’t in our heads, it’s in our hearts. In fact, our heads often get in the way of our passions. Por ello. Instead of listening to our minds, we must pay attention to how an idea or activity feels in our bodies. When you’re in your element, you can feel it. You feel flow, comfort, consistency, positivity and growth.

Your dharma is already with you. It’s always been with you. It’s woven into your being. If we keep our minds open and curious, our dharmas announce themselves. When your natural talents and passions connect with what the universe needs and become your purpose, you are living in your dharma.

Dharma isn’t just passion and skills. Dharma is passion in the service of others. Your passion is for you. Your purpose is for others. Your passion becomes a purpose when you use it to serve others. Your dharma has to fill a need in the world.

Cuando la encontramos, empezamos a ser verdaderamente felices.

6. Somos nuestras rutinas

Routines root us. Por eso, los monjes empiezan sus días bien pronto con sus múltiples rutinas.

Rules and routines ease our cognitive burden so we have bandwidth for creativity. Structure (a pesar de que pensemos lo contrario) enhances spontaneity. De ahí que los monjes simplifiquen su vestimenta para no desperdiciar energía ni tiempo en vestirse cada día, al mejor estilo Steve Jobs.

Rodéate de buenos hábitos. Establece rutinas y entrena tu mente como los monjes lo hacen. Crea espacios que te den la energía que necesitas en cada momento. Y hazlas siempre a la misma hora (especialmente cuando deseas incorporar un nuevo hábito en tu vida). Porque el tiempo tiene memoria. The consistent energy of location and memory of time help us be present in the moment, engaging deeply in tasks instead of getting distracted or frustrated.

Change happens with small steps and big priorities. Pick one thing to change, make it your number one priority, and see it through before you move on to the next.

7. El arte de meditar

Para aquellos que saben conquistar a sus mentes, la mente es el mejor de los amigos; pero para aquellos que no lo logran, puede ser su mayor enemigo. Por eso, monks calm the senses in order to calm the mind. Y lo hacen meditando.

From a monk’s perspective, the greatest power is self-control, to train the mind and energy. Ideally, you can navigate anything that seems tough, challenging, or fun with the same balance and equanimity, without being too excited in pleasure or too depressed by pain.

Porque por la misma razón que no somos nuestra mente, no somos nuestros pensamientos. Y la mejor manera de navegar sobre ellos pasa por empezar a hablar con nosotros mismos. Start talking to yourself every day. Pero con cariño. We say things to ourselves that we would never say to people we love. Treat yourself with the same love and respect you want to show to others.

Cuéntate no lo mal que estás. Si no todo lo que estás mejorando. Rather than amplifying your failures, amplify your progress. Identify the ways you’re making progress. Escribe tanto cómo puedas. Tómate quince minutos para escribir cada pensamiento que entre en tu mente. Writing by itself doesn’t solve all our problems, but it can help us gain critical perspective we can use to find solutions.

8. Gestiona tu ego

Pride is the cause of the most damaging fall for the soul. Por eso, ten cuidado con tu ego. The ego is an obstacle to growth. When you presume knowledge, you put up a barrier that nothing can cross, and miss out on a potential learning opportunity.

If you’re at the top of your game, beware. When success goes to our heads, we forget that everyone is equal. The arrogant ego desires respect, whereas the humble worker inspires respect.

Nuestro ego quiere que obtengamos atención por cómo lucimos, la impresión que generamos o los elogios que obtenemos. Encuentra confianza y satisfacción en impresionar a los demás. Por eso, nuestras inseguridades nos hacen querer convencernos a nosotros mismos y a todos los demás de que somos especiales, por lo que inventamos una versión deshonesta de nosotros mismos para parecer más expertos, más seguros o más exitosos.

If you don’t break your ego, life will break it for you.

Sustain this humility after you’ve achieved something too. When you are complimented, commended, or rewarded, neither lap it up nor reject it. Be gracious in the moment, and afterward remind yourself of how hard you worked, and recognize the sacrifices you made. Be like salt. Salt is so humble that when something goes wrong, it takes the blame, and when everything goes right, it doesn’t take credit.

9. Da mucho más las gracias

Monks try to be grateful for everything, all the time.

Don’t judge the moment. As soon as you label something as bad, your mind starts to believe it. Instead, be grateful for setbacks.

Build your gratitude like a muscle. Express gratitude to others. Sharing the success with them keeps you humble. Remember and give thanks to the people who gave you the skills you’re getting recognition for.

Gratitude has been linked to better mental health, self-awareness, better relationships, and a sense of fulfillment. Dedica si puedes cada noche cinco minutos a escribir aquellas cosas por las que dar las gracias. Gratitude journaling reduces intrusive thoughts and help to sleep better.

10. Entrégate a los demás

Y aquí el mayor aprendizaje de Jay como monje: The highest purpose is to live in service.

Monks live in service, and to think like a monk ultimately means to serve.

Los monjes creen que nacemos para servir, pero las distracciones del mundo exterior hacen olvidarnos de nuestro propósito. Por ello, necesitamos reconectar con ese instinto para sentir que la vida tiene sentido.

Selflessness is the surest route to inner peace and a meaningful life. Selflessness heals the self. When we pursue ‘compassionate goals’ helping others, we’re less likely to have symptoms of anxiety and depression.

Cuídate a ti mismo, sí. Pero no esperes hasta tener tiempo o dinero suficiente para ayudar a los demás. Nunca tendrás suficiente.

You don’t have to have to give. Just serve. You don’t have to change your occupation. You don’t have to change your schedule. You can serve from any situation.

En mi caso, yo seguiré resumiendo libros para aquellos que queráis leerlos 😉

David Boronat | Presidente y Fundador de Multplica